Portuguese and
Spanish are quite similar. That is why, I like to compare both languages from
time to time. I am aware of the fact that it may be considered weird. However,
I believe that people who speak more than two languages that are related, use
this method to memorise quicker....and achieve their goal, which is fluency.
Today, I would
like to show you how similar those two really are. At least, when we take the present
tense into account. We have to bear in mind that we speak only about regular
verbs. So, let’s start.
-ar
falar vs hablar
eu fal-o yo habl-o
tu fal-as tú
habl-as
ele/ela/você fal-a él/ella/usted habl-a
nós falamos-amos nosotros/nosotras habl-amos
vosotros/vosotras
habl-áis
eles/elas/vocês fal-am ellos/ellas/ustedes habl-an
-er
comer vs beber
eu com-o yo beb-o
tu com-es tú beb-es
ele/ela/você com-e él/ella/usted beb-e
nós com-emos nosotros/nosotras beb-emos
vosotros/vosotras beb-éis
eles/elas/vocês com-em ellos/ellas/ustedes beb-en
-ir
-partir vs vivir
eu part-o yo viv-o
tu part-es tú viv-es
ele/ela/você
part-e él/ella/usted viv-e
nós part-imos nosotros/nosotras viv-imos
vosotros/vosotras
viv-ís
eles/elas/vocês
part-em ellos/ellas/ustedes viv-en
P.S. We do not use vós (=you in plural) in Portuguese. Instead we apply vocês.
Fajny pomysł. Ja nie uczę się hiszpańskiego, ale stawiam swoje pierwsze kroki w portugalskim. Nie miałem jeszcze styczności z gramatyką i jestem w szoku że koniugacja czasowników jest taka prosta. Czy jest dużo nieregularności? Polubiłem stronę na fejsie i czekam na następne posty, szczególnie o francuskim i portugalskim.
ReplyDeletePrzy okazji zapraszam na mojego bloga z fiszkami:
http://fiszkarium.blogspot.com/
Dziękuję za miłe słowa.Jeżeli chodzi o czasowniki w hiszpańskim i portugalskim, to niestety sporo jest tych nieregularnych. Ponadto dużą część stanowią te podstawowe np. ir, ser, estar, querer itp. Te, które zamieściłam powyżej należą do czasowników regularnych podzielonych na 3 grupy.
ReplyDeleteA na bloga zajrzę. Dziękuję za link.
Matko gdy o tym piszesz to wydaje się być czarna magia.
ReplyDeleteNIE WIERZĘ ŻE TO MOŻE BYĆ ŁATWE ;3
Bywa łatwe. Jednak takie podobieństwa w obu językach dotyczą tylko niektórych kwestii gramatycznych. Czasami słownictwa. Ale własnie to ułatwia naukę, jeżeli języki są z tej samej grupy.
Delete